Сегодня утром, как всегда после подъема в 6:15, у меня возникли суицидальные мысли. Но тут в чашке моей утренней капучины из пузырей и пены образовалось сердечко! Хоть капучина меня любит
В магазинах уже начинают продавать шоколадных санта-клаусов, даже те продукты, куда это совсем не в кассу, стали со вкусом корицы и яичного ликёра, появились сезональные печеньки... В общем, крисмас близко, все в машину! А хотите, какой раз напишу о том, какие тут типично рождественские сладости?
Кстати, раз уж мы о еде, может вам будет интересно про русский след в немецкой кухне Оказывается, есть кое-какая еда, в названии которой слово "русский".
большие картинкиRussische Eier ("русские яйца") - холодная закуска, в классическом варианте - разрезанные пополам сваренные вкрутую яйца, на которые налит ремулад (соус такой, типа маянезика) и уложена горочка икры. Название такое, скорее всего, как раз из-за икры.
Russisch Brot ("русский хлеб") - по консистенции напоминающее безе печенье в форме буков, в шоколаде или сахарной глазури. Почему русский? Википедия предлагает несколько вариантов - то ли рецепт был завезён из Санкт-Петербурга, то ли изобрели эти печеньки для приёма русского посла, то ли изначальное название печенья было на диалекте немецкого, и название просто было похоже на нынешнее. А ещё есть фонт по мотивам этого печенья.
Russischer Zupfkuchen (непереводимая игра слов) - сладкий пирог, гибрид чизкейка и шоколадного кекса. Главная фишка - кусочки шоколадного теста на творожной начинке, чтобы создать эффект коровьиx лепешек пятен или там шкуры жирафа, у кого какие ассоциации. Мегапопулярная штука, есть йогурт со вкусом этого пирoга и сухая смесь для приготовления его же. А почему он называется русским, не знает никто